你有工作电话焦虑症吗
连通京津冀 出行更便利,食点药闻:科普博主“以身试药”行为引发舆论争议
本月更新3245  文章总数6981  总浏览量8335907

普京:西方实际上是自己愿击败俄罗斯

「新华社」全线贯通运营!美景数不胜数

《破密》填补密码题材空白,获赞打开长征叙事新方式,特朗普和哈里斯谁能入主白宫

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

安全用药守护健康 这些常识你知道吗?

必一体育app官方正版下载

时钟拨回到1981年,来到上海师范学院(现上海师范大学)学习的杜维明第一次踏上中国。作为首批来华学习的美国留学生,他喜欢利用课余时间游历天南海北。“那时候我是个留学生必一体育app官方正版下载,习惯带个背包,去云南、广西、贵州等地游玩,越偏的地方越好。”他说那段坐着绿皮火车旅行的岁月,刻下了他和老物件的情缘,也开启了他收藏手工艺品的旅途。

“我有时会借宿在各地的村民家,就是在那个时候,我被老百姓家里的老物件吸引。这些东西太漂亮了!”杜维明回忆,一件件独具特色的生活用品,刻画出特色鲜明的民俗韵味,凝聚着当地匠人的精湛技艺,让年轻的他心驰神往。在他看来必一体育app官方正版下载,小到桌椅板凳,大到门梁藻井,都是艺术的沉淀、文化的瑰宝。“我开始留心,村民如果不要了我就去收,比如那里的老房子要拆了,留下的砖瓦和门窗我都要。”

40多年过去了,曾经的背包青年成为了专业律师。随着年龄增长,工作越来越忙,但他对于老物件的爱从未改变。“有时别人在手机上给我发照片,我对这个东西有兴趣的话我就会收下来,不同地方不同文化背景的老物件我都要,只要是美的,那就是有价值的。”杜维明说。为了存放各式各样的老物件,他在上海郊区租了一个又一个的仓库,“我和妻子经常去仓库里走走逛逛,品味那些雕刻、图画、设计,民间的智慧和记忆令我们着迷。”

六悦博物馆取名“六悦”,意思是说,人有六感——视觉、嗅觉、味觉、听觉、触觉和直觉。“眼耳鼻舌身意皆悦,是为六悦。”杜维明杰介绍,希望来到这里的每一个人,无论中外,都能和他一样得到全方位的快乐。而博物馆的英文名则为“Six Arts”,对应了传统文化中的“礼、乐、射、御、书、数”六艺。在此处看到最为地道的中国文化,接触最接地气的民间习俗,这个美国老人可没少花心思。

馆内的一楼是免费展区必一体育app官方正版下载,游客踏入展馆就可以看到各式各样的窗棂,在不同颜色的背景光衬托下,雕刻细节纤毫毕现。往里走去,四合院展区映入眼帘,整个环境仿佛是从原址平移而来,四合院从房间格局到内里摆件都原汁原味地呈现给了观众。继续深入,糕饼模具展区里大大小小的木质工具让人眼花缭乱;宫灯馆里精巧别致的花灯令人梦回大唐;木雕造像展区里栩栩如生的摆件诉说着能工巧匠的精湛技艺。

当然,博物馆的精彩远不止这些。上楼进入特展区域,数万件古董家具、手工艺品、生活用品逐渐展现在你眼前。从书柜到橱柜,从中药柜到铁皮盒,从闽南的神轿到中原的官轿,从南方的独轮车到北方的马车……占地18000平方米的六悦博物馆里的4万多件展品,巨细靡遗地展现出了中国各地的民俗习惯以及承载了一代又一代人生活智慧的手工艺品。

如今,越来越多的游客,特别是年轻人喜欢到这里打卡,在这家讲述着前人生活智慧与各地民俗习惯的博物馆中,寻找历史的记忆与岁月的痕迹。这座旧时光的藏宝阁能够获得大众的认可,给了杜维明继续收藏与办展的动力。“时代只会向前,但记忆需要延续。许多人告诉我看完以后十分震撼,我想他们一方面是想说在这里看到了,学到了,另一方面他们更是被中国民俗文化、民间手工艺品给震撼了。”

必一体育app官方正版下载

由加拿大剧作家白仁耐(Leanna Brodie)和施崇梵(Jovanni Sy)伉俪耗费6年时间创作的这部剧,讲述了中国著名表演艺术家、翻译家英若诚与美国剧作家阿瑟·米勒合作,在1983年将米勒的代表作《推销员之死》搬上北京人民艺术剧院(北京人艺)舞台的故事。《推销员在中国》表现了在这一中美文化交流史上深具意义的联合创作中,两国艺术家之间的文化冲突、相互理解和妥协,以及各自的内心省思。

施崇梵:的确花了这么久时间。如果没有疫情,也许它会提前两年问世。编写这部剧是白仁耐的主意。当时我们住在不列颠哥伦比亚省大温哥华地区列治文市(Richmond)。我那时在那儿管理一家地方剧院。列治文55%的居民是华人。但这家剧院的观众约95%都是白人。我想扩展剧院的视野和剧目,使之成为更受欢迎的空间,也更像它所在的城市。

白仁耐读到了阿瑟·米勒的回忆录《推销员在北京》,认为它对列治文这座城市来说是个很好的故事。我认为,这座城市变化太快。先定居于此的人与新移民之间出现了某种紧张关系。我们希望通过话剧反映出在文化差异颇大的情况下,相互理解时的那种挣扎。当人们是如此不同时,他们需要共同努力,克服彼此间的差异,尝试达到相互理解的新水平。大概2017年,这部剧作开始创作。温哥华的剧作家戏剧中心后来将剧本初稿送到斯特拉特福戏剧节,并获得了支持,于是展开了后续合作。

施崇梵:排演这出戏就像是以一个完美的方式来讲述关于性格迥异的人们克服彼此间差异的故事。第一次与他人合作时你必须学会理解对方是什么人。这个故事可谓是近乎绝佳的例子,当中有文化鸿沟、语言鸿沟。故事发生在1983年的北京,与今天的北京完全不同。那时,中国刚经历了“文化大革命”,改革开放才进行了4年。我认为,西方和中国之间还有着很多误解与不信任。现在是一个讲述这两种不同文化故事的好时机,而这两者都是拥有伟大历史的文化。

阿瑟·米勒的剧作中有很多方面对于1983年的北京观众来说很难理解,因为他们不像今天的中国人这么熟悉西方。剧中很多概念必一体育app官方正版下载,诸如人寿保险、上门推销员,在当时的中国甚至都不存在。那部剧有一些非常精彩和具有普遍性的地方。正如米勒和英若诚所说,归根结底,《推销员之死》是关于父子之情的戏剧。他们相信这是具有普遍性的。事实证明他们是对的,那部剧取得了巨大成功,并获得全世界广泛关注。

施崇梵:挑战之一是这部剧的规模和雄心。剧中约需20名演员,其中15人的对白要用普通话。全剧约40%是用普通话表演的。翻译张放做了非常出色的工作。助理导演王方正和来自新加坡的语言顾问兼普通话教练赵娜,也对演员提高普通话表演的精准度起了关键作用。我有着从事双语和双文化环境工作的职业经验,知道需要在各环节做额外的步骤,才能让团队舒适地使用非母语工作。

施崇梵:我同意。我想很多人都知道中国在很多方面都做得很好,譬如中国有高铁等现代化的交通和基础设施等。而我们的挑战是尝试描述一个还处于相对贫穷时的中国。除非观众上年纪了,否则较难理解这一背景。当时中国刚走出动荡,经济改革刚起步。我不认为这部剧有助于解释今日的中国,但我认为人们也并不像难以理解40年前的中国那样难以理解今天的中国。今天也许很多人都了解中国是世界上先进的国家之一。

施崇梵:剧中很多内容是关于英若诚感到自己两只脚踏在不同的文化中。我不像他那样会说两种语言、熟悉两种文化,但我很高兴也能感受到自己属于两种文化。尽管我并非在中国长大,也不太懂中文,但我感到有些方面会点点滴滴渗透到任何有中国血统的人身上。我认为我与剧中人物的文化教养是相似的,对于如何行为及如何尊重他人的期望都很敏感。我很幸运,有很多文化顾问提出了他们的见解。